|
Главная
Блог
Форум
Торренты
FAQ
RSS
Миньяр-Белоручев Р.К. – Как стать переводчиком?Автор(ы): Миньяр-Белоручев Р.К.Издательство: Готика Год выпуска: 1999 Страниц: 176 Формат: Pdf Язык: Русский Рейтинг по голосованию: Проголосовавших: 7 Раздел: Методики изучения
Описание: Выбор должен быть обоснован. Еще в детстве каждый человек начинает выбирать себе профессию. Первые предположения и пожелания основываются лишь на визуальном восприятии деятельности: нравится ли ребенку профессия со стороны или нет? Но в дальнейшем, когда маленький ребенок начинает становиться подростком, появляются новые интересы, и выбор будущей профессии уже начинает быть более осмысленным и основанным на действительных причинах. Прекрасно, когда профессия является любимой. Но бывают случаи, когда человек, уже окончивший институт, начинает понимать, что сделал неправильный выбор и стремится найти себя в другой сфере. Многие люди, поняв, что ищут нечто другое, решают стать переводчиками. Эта работа является, бесспорно, интересной. Каждый новый день переводчик имеет возможность сталкиваться с незнакомой информацией, а обладая определенным уровнем знаний, переводчик может работать на встречах знаменитых людей, тем самым не просто зарабатывать деньги, а иметь возможность общаться с новыми и интересными людьми. Советы от профессионала. Однако работа переводчика не является легкой. Недостаточно просто знать слова и уметь составлять предложения. Переводчику должны быть присущи многие качества, которые будут давать возможность говорить и писать правильно, а также любить свою работу. Книга «Как стать переводчиком?» поможет стать профессионалом своего дела. Пособие написано известным переводчиком Рюриком Константиновичем Миньяр-Белоручевым, который внес огромный вклад в развитие методов перевода, а также является основателем определенных основ перевода в некоторых военных структурах. Книга рассказывает своим читателям о видах перевода и правильном их исполнении. Читатель узнает о нюансах письменного и устного перевода, улучшит навыки синхронного перевода, научится красиво писать перевод художественных текстов и многое другое. Поведение играет важную роль. Кроме советов по правильности перевода, автор рассказывает также о правилах поведения. Не каждый переводчик сможет уверенно выполнять свою работу, к примеру, на встрече с президентов двух стран. Книга дает советы о том, как побороть свое волнение, а также рекомендации по способам общения и поддержания беседы. Р.К. Миньяр-Белоручев создал действительно необходимое пособие, которое должен изучить каждый переводчик, стремящийся добиться успеха в своем деле. Многие могут переводить тексты, однако добиться успеха можно лишь с помощью трудолюбия и тяги к знаниям. |